Colección

La editorial Relee lanza al mercado una nueva colección Maktaba ( ة􁘘 مكت ). Maktaba, o «biblioteca» en árabe, nace con la vocación de convertirse en una colección de referencia para todos aquellos interesados en la literatura árabe más novedosa, lo que se está escribiendo ahora mismo.

La literatura árabe ha generado una inmensidad de obras a los largo de 14 siglos, contando con grandes historias que han pasado inadvertidas para Europa y no menos para España.

Nuestro objetivo es pues, dar visibilidad a una generación de escritores que no han sido tratados con la suficiente profundidad literaria en el mundo occidental, autores reconocidos, premiados, con amplias trayectorias y que han trabajado mucho por continuar dotando de calidad narrativa a la literatura árabe.

Nuestro primer libro es la traducción al español de la última novela de Ahmad Abdulatif, un talentoso autor conocido por su estilo innovador cuya obra no había sido volcada a nuestro idioma todavía. Se añaden además notas de la traductora Covadonga Baratech, Graduada en Estudios Semíticos e Islámicos por la Universidad Complutense de Madrid y especializada en traducción por la Escuela de Traductores de Toledo, que permitirán al lector medio español comprender la obra con la misma profundidad que
un lector árabe.

Directora de la colección : Covadonga, y ¿ por qué no?

¿Por qué?

Covadonga Baratech Soriano , Graduada en Filología árabe por la UCM

«¿Por qué?» es la cuarta pregunta que me hacen las personas cuando me conocen. La primera suele ser «¿Cómo te llamas?», seguida de «¿A qué te dedicas?». Luego va «¿Qué estudiaste?» y, finalmente «¿Por qué? ¿Por qué filología árabe?». Lo más gracioso de todo es que no tengo más respuesta que «Porque sí», «Porque, ¿por qué no?» o «Porque me apeteció». Puede parecer una forma absurda e inmadura de elegir una carrera, pero así es como fue.

He de decir que no me arrepiento, para nada. Desde que empecé a estudiar el mundo semítico y musulmán hace ya casi siete años no he dejado de aprender sobre temas fundamentales para comprender el mundo en el que vivimos como son los orígenes del islam, la historia del mundo árabe o el pensamiento islámico. He crecido en muchos aspectos y se lo debo, en buena parte, al grado universitario que elegí a los 18 años de un forma tan impulsiva y casi irreflexiva.

Aun así, antes de sumergirme en materias tan elevadas, aprendí como todo buen estudiante de letras puras que la información, las obras y los recursos que me interesaban y necesitaba no estaban disponibles online, solo en unas pocas bibliotecas. Esto es especialmente marcado cuando estudias una rama tan oscura y poco popular como es la filología árabe. Aún recuerdo las peleas y los intentos de negociación que vivíamos mis compañeros de clase y yo cuando todos necesitábamos utilizar al mismo tiempo alguna obra de consulta de la que solo había un par de ejemplares.

Debido a la democratización de la cultura que llegó con internet estamos convencidos de que tenemos toda la cultura universal a nuestro alcance; tecleas unas palabras, un par de clics y ya está todo listo. Nada más alejado de la realidad.

No. No todo está disponible, no todo está traducido, no todo está al alcance de tu mano. De hecho, en ciertas áreas, lo que hay es tan escaso y está tan mal hecho que una no puede más que sentir rabia por todas las oportunidades perdidas o mal aprovechadas.

Y de aprovechar oportunidades perdidas es de lo que va Maktaba, así es como surgió. La literatura árabe, a pesar de su enorme producción a lo largo de 14 siglos y de tener en su haber grandes obras de la literatura universal es una gran desconocida en Europa, España no es ninguna excepción. ¿Y qué decir de la literatura árabe más actual, lo que se está escribiendo ahora mismo en países cercanos (por no decir vecinos) y que podría ayudarnos a tender un puente con culturas y personas a las que estamos obligados a entender para poder convivir en paz? Totalmente ignorada.

El objetivo de la colección Maktaba está claro, traer al público español una generación de autores completamente desconocida de una tradición literaria que no ha sido tratada con la suficiente profundidad en nuestro idoma, la árabe. Autores actuales, modernos pero reconocidos, jóvenes, pero con una importante trayectoria a sus espaldas, que están forjando la literatura árabe en estos mismos momentos.

Solo el tiempo dirá si cumpliremos nuestro objetivo o no.

Covadonga Baratech Soriano